Σχολιασμός έργων Shirabyoshi
Mizuno Enkyoku
Sairenkyoku
Hogetsu
Τραγούδι για μαϊμούς του νερού)
●Εργαδιαμονή
Λέγεται ότι είναι αντιπροσωπευτικό κομμάτι του Shirabyoshi.
Τα τραγούδια των υδάτινων πιθήκων τραγουδιούνται το ένα μετά το άλλο για την ανωτερότητα του νερού από χώρες μακριά από την Ιαπωνία, υμνώντας την ανώτερη δύναμη του νερού.
Πρώτον, η λίμνη Hakurochi στο Nishi Tenjiku. Το Tenjiku εκείνη την εποχή ήταν πιο δυτικά από το μοναστήρι Nalanda (βορειοανατολικά της Bodhgaya), όπου ο Xuanzang πήγε να πάρει γραφές. Είναι μια λίμνη στο τέλος του κόσμου, και σκέφτομαι μια μακρινή χώρα.
Ακολουθεί το Kunmingchi, η πρωτεύουσα της επαρχίας Yunnan. Αυτό μοιάζει με το τέλος της Κίνας.
Το Yanlingze βρίσκεται στο Hangzhou, στην επαρχία Zhejiang, ανατολικά της Κίνας, την κοντινότερη Κίνα στην Ιαπωνία. Αυτή είναι η λιμνούλα όπου ο Γκόνκο (39 π.Χ.-41 μ.Χ.) ψάρευε καθημερινά, λέγοντας ότι ακόμα κι αν τον προσκαλούσαν οι γραφειοκράτες της κεντρικής κυβέρνησης, δεν ήθελε να βάλει τον εαυτό του σε μάχη εξουσίας.
Και το νερό Kakehi της Yamada. Χωριό Yamada στην περιοχή Yosano, Νομός Κιότο. Τώρα ονομάζεται Yosano Town. Σύμφωνα με τον Suininki, ο βασιλιάς της επαρχίας Niwa πριν από το σύστημα Ritsuryo είχε πέντε αδερφές. Υπό την εξουσία του Izumo, προσφέρθηκαν ως όμηροι στον αυτοκράτορα Suinin (π.Χ. 29-μ.Χ.70) ως ερωμένες. Ωστόσο, η πέμπτη μικρότερη αδερφή, Takenohime, στάλθηκε πίσω στη χώρα της επειδή δεν ήταν καλή. Ντροπιασμένος από αυτό, αυτοκτονεί πνιγόμενος στο νερό στο δρόμο της επιστροφής στη χώρα του. Σύμφωνα με το μύθο, έγινε η θεά του νερού πεθαίνοντας στο νερό για πρώτη φορά. Το όνομα της Takenohime προέρχεται από το τοπωνύμιο, αλλά ονομάζεται επίσης Kaguyahime. Τη νύχτα, πρέπει να είχε δει το φεγγάρι να αντανακλάται στο νερό και θα είχε πατήσει στο νερό προς το φως του φεγγαριού. Η Shizuka, η οποία άφησε το όνομά της ως shirabyoshi, ήταν από την επαρχία Niwa και ήταν καλή σε αυτό το τραγούδι και το χορό.
Υπάρχουν πολλοί θρύλοι για το Jofuku σε αυτή τη χώρα. Λέγεται ότι 600 χρόνια μετά τη δυναστεία Qin, η επαρχία Niwa (σημερινή χερσόνησος Tango) ήταν το μέρος όπου πολλές τεχνολογίες όπως η καλλιέργεια ρυζιού, η γεωργία, η επεξεργασία σιδήρου, η υφαντική, η ζυθοποιία, το ιατρικό φαρμακείο κ.λπ. Είμαι εδώ .
Και τέλος, η Mishima Irie. Περιοχή North Settsu Mishima, Νομός Οσάκα. Οι ποταμοί Katsura, Uji και Kizu συναντώνται στον ισθμό Yamazaki για να σχηματίσουν τον ποταμό Yodo. Το ποτάμι που διασχίζει την πρωτεύουσα, το ποτάμι που την κάνει ένα, δεν θα ξεμείνει ποτέ από νερό, τραγουδώντας την ευημερία του Κιότο, της πρωτεύουσας της περιόδου Heian.
<Στίχοι>
Το καλύτερο νερό είναι το Hakurochi του Saitenjiku.
Είναι πεντακάθαρο στο shimushokoyu.
Το χρώμα του νερού της λίμνης Kunming
Το ψάρεμα του σοφού στάζει από το νερό του ποταμού Genryorai.
Το νερό που διαρρέει στη σκιά του φεγγαριού είναι από το Kakehi του Yamada
Το παγωμένο νερό του Mishima Cove κλείνει τα κάτω φύλλα των καλαμιών
Το νεαρό νερό στον ουρανό όπου ανατέλλει η άνοιξη δεν θα τελειώσει ποτέ
<Έννοια>
Το πρώτο πράγμα που δεν μπορώ να ξεχάσω για το εξαιρετικό νερό είναι η λίμνη Hakurochi του Tenjiku από τη μακρινή δύση. Στέκεται καθαρό και ήσυχο.
Λέγεται ότι το χρώμα του νερού στη λίμνη Kunming θα παραμείνει καθαρό για πάντα.
Ένας σοφός που ονομάζεται Genko ρίχνει την πετονιά του στο Genryorai, όπου το νερό του ποταμού είναι εξαιρετικό.
Λέγεται ότι αυτό που μπορείτε να δείτε μέσα από το φως του φεγγαριού είναι το kakehi του Yamada.
Είναι το παγωμένο νερό του Mishima Cove που φράζει τα κάτω φύλλα των καλαμιών. Όταν έρθει η άνοιξη, το νεαρό νερό κάτω από τον ουρανό δεν τελειώνει ποτέ.
Sairenkyoku
● Σχετικά με το έργο
Στίχοι "Sairenkyoku" του Hsu Lanxueh
Κατασκευάστηκε από τον Heo Nanseolong (1563-1589). Μια γυναίκα που άφησε ένα επαναστατικό ποίημα σε μια εποχή που υπήρχε μια τάση περιφρόνησης για τις γυναίκες σε μια κομφουκιανική ηθική κοινωνία. Ούτε η οικογένειά του ούτε η οικογένειά του τον καταλάβαιναν και κακοποιήθηκε από την πεθερά του και πέθανε νέος σε ηλικία 27 ετών. Το έργο της εκτιμήθηκε για πρώτη φορά λόγω της παγκόσμιας ιδέας της ισότητας των φύλων μετά τον πόλεμο της Κορέας. «Είναι ντροπιαστικό που οι άνθρωποι μπορούσαν να δουν από μακριά όταν έριξα έναν σπόρο λωτού στο άτομο που αγαπώ». Τραγουδάω μια μοναδική κοσμοθεωρία που δεν υπήρξε ποτέ πριν.
Η πρώτη είναι μια μελωδία με τη μορφή σταθερής ποίησης που ονομάζεται Sijo, η οποία δημιουργήθηκε από τον Lee Gyujong. Στη συνέχεια, για την Ιαπωνία, ο Makiko Sakurai το έφτιαξε με μια σύγχρονη μελωδία στα τέλη του αιώνα.
● "Sairenkyoku"
<Στίχοι>
Στίχοι σε μορφή sijo
Λίμνη Choo Jang Jaekyoku Ryu
Λουλούδι Lotus βαθιά θέση που συνδέει βάρκα ορχιδέας
Bon Ran Kyossu To Liang Cha
Άνθρωπος που ξέρει μισή μέρα
Στίχοι σε μορφή Imayo
Στις αρχές του φθινοπώρου, το Afumi είναι ίασπις και καθαρά λαμπερός λωτός.
Άνθρωποι που πιστεύουν ότι αν συνδέσουν μια βάρκα με δέντρο ορχιδέα, κρατούν απόσταση από το νερό
Πετώντας σπόρους λωτού και αφήνοντας τους ανθρώπους να το γνωρίζουν από μακριά, περνώντας μισή μέρα με ντροπή
Hogetsu
● Σχετικά με το έργο
Σε σενάριο Cheng Rinman
Γράφτηκε από τον Teisenban (1689-1702), τον γιο του Tei Junsoku, ενός αντιπροσωπευτικού ποιητή Ryukyuan της κινεζικής ποίησης. Αν και είχε ένα ταλέντο που θύμιζε τον Λι Μπάι και τον Λι Χε, πέθανε νέος σε ηλικία 14 ετών. Το «Blow Moon» είναι ένα έργο όταν ήμουν 12 χρονών. "Το καθαρό φως του φεγγαριού καθαρίζει τον κόσμο από τη βρωμιά. Τι να τραγουδήσω για αυτή τη σκηνή; Θέλω να πάω στο παλάτι του φεγγαριού και να ρωτήσω την ουράνια παρθενική." τραγούδι. Θα ήθελα να το αφιερώσω στο μέλλον ενός 16χρονου αγοριού που πρόσφατα έχασε το δεξί του μάτι από ένα ρόπαλο της αστυνομίας στην πόλη της Οκινάουα.
Η πρώτη είναι μια μελωδία της οποίας η προφορά αποκαταστάθηκε από ένα κινεζικό λεξικό προφοράς της δυναστείας Qing από τον μελετητή της περιόδου του Έντο στα μέσα, Fumio (1700-1763). Ακολουθεί η μελωδία με τη μορφή κλασικών τραγουδιών Ryukyuan. Και τα δύο έγιναν από τον Makiko Sakurai.
● «Hogetsu»
Κινεζικοί στίχοι της δυναστείας Qing από το "Magic Mirror"
Mitsuru Chuniwa White Rin Ji Young Tain Mowan Shuyui Bee Lim Lim
Wanri Kiyomitsu Absolute Dust Uwan Lii Twin Kwan Tsuetem Jim
Μετά την 3η πορεία της διάβασης
Μεσάνυχτα άπληστοι ψυχροί άνθρωποι Ναι, Shim Yo Won Kwan An Jim
Στίχοι σε μορφή τραγουδιών Ryukyuan
Το σεληνόφως που κατεβαίνει στον κήπο
ξεχειλίζει από κοιμισμένα δέντρα
Πλύνετε αυτόν τον κόσμο καθαρό
Περιπλανώμενος αναζητώντας στίχους
Δεν μπορώ να θυμηθώ τους ανθρώπους που ζουν στο φεγγάρι