top of page

Ширабёшинин чыгармаларына комментарий

​ Mizuno Enkyoku

Сайренкёку

Хогецу

Суу маймылынын ыры)

 

Worksкал

Бул Ширабёшинин өкүлчүлүк бөлүгү деп айтылат.

Суу маймылынын ырлары Япониядан алыскы өлкөлөрдөн суунун артыкчылыгы жөнүндө биринин артынан бири ырдалып, суунун күчтүүлүгүн даңазалоодо.

Биринчиден, Ниши Тенжикудагы Хакурочи көлмөсү. Ошол убакта Тенжику Наланда монастырынан (Бодхгаядан түндүк-чыгышта) батыш тарапта болгон, ал жерге Сюань Цзан ыйык жазууларды алганы барган. Бул акыр замандагы көлмө, мен алыскы жерди ойлоп жатам.

Андан кийинки орунда Юньнань провинциясынын борбору Куньминчи турат. Бул Кытайдын бүтүшү сыяктуу сезилет.

Янлингзе Кытайдын чыгышындагы Чжэцзян провинциясынын Ханчжоу шаарында жайгашкан, Кытай Японияга эң жакын. Бул Гонконун (б.з.ч. 39-б. з. 41-ж.) күн сайын балык уулап, борбордук бийликтин чиновниктери чакырса да, бийлик талашууга салгысы келбей турганын айтып жүргөн көлмө.

Жана Ямаданын Какехи суусу. Киото префектурасынын Йосано районундагы Ямада айылы. Ал азыр Йосано Таун деп аталат. Суининкинин айтымында, Рицурё системасына чейин Нива провинциясынын падышасынын беш карындашы болгон. Изумонун бийлиги астында алар император Суининге (BC29-AD70) кожойке катары барымтага сунушталган. Бирок бешинчи сиңдиси Такенохиме келбети жакшы эмес болгондуктан кайра өлкөсүнө жөнөтүлгөн. Мындан уялган ал өз өлкөсүнө кайтып келе жатып сууга чөгүп өз жанын кыйат. Уламыш боюнча, ал биринчи жолу сууда өлүп, суунун кудайы болгон. Такенохименин аты жердин атынан келип чыккан, бирок ал Кагуяхиме деп да аталат. Түнкүсүн ал айдын сууга чагылышын көрүп, айдын жарыгын көздөй сууга кадам таштамак. Ширабёши катары атын калтырган Шизука Нива провинциясынан болгон жана бул ырды жана бийди жакшы билген.

Бул өлкөдө Жофуку жөнүндө көптөгөн уламыштар бар. Цинь династиясынан 600 жыл өткөндөн кийин Нива провинциясы (азыркы Танго жарым аралы) күрүч өстүрүү, айыл чарбасы, темирден жасалган буюмдарды кайра иштетүү, токуучулук, саке сыра кайнатуу жана медициналык дарыкана сыяктуу көптөгөн технологиялар деңизден өткөн жер болгон деп айтылат. Мен бул жердемин.

Акыры, Мишима Ири. Түндүк Сетцу Мишима аймагы, Осака префектурасы. Катсура, Уджи жана Кизу дарыялары Ямазаки истмусунда чогулуп, Йодо дарыясын түзөт. Борборду аралап аккан дарыя, аны бир кылган дарыя эч качан суусуз калбайт, Хэйан доорунун борбору Киотонун гүлдөп-өнүгүшүн ырдап турат.

<Лирика>

Эң жакшы суу - Сайтенжикунун Хакурочи.

Шимушокойдо кристаллдай тунук.

Куньмин көлүнүн суусунун түсү

Шалфейдин балык уулоосу Генриораидын суусунан тамчылап турат.

Айдын көлөкөсүндө агып жаткан суу Ямаданын Какехиинен

Мишима коктун муздуу суусу камыштын астыңкы жалбырактарын жаап турат

Жаз чыккан асмандагы жаш суу эч качан түгөнбөйт

<Мааниси>

Эң биринчи мен эң сонун сууну унута албайм, бул алыскы батыштагы Тенжикунун Хакурочи көлмөсүн. Ал таза жана тынч турат.

Куньмин көлмөсүндөгү суунун өңү түбөлүккө тунук болору айтылат.

Женко деген акылман балык уулоочу жибин дарыянын суусу эң сонун Генрьёрайга салат.

Айдын жарыгынан көрүнгөн нерсе – Ямаданын какехии дешет.

Бул камыштын астыңкы жалбырактарын тосуп турган Мишима ковунун муз суусу. Жаз келгенде асман астындагы жаш суу түгөнбөйт.

Сайренкёку

● Жумуш жөнүндө

"Сайренкёку" тексти Хсу Ланкюэге таандык

Хео Нансеолонг (1563-1589) тарабынан жасалган. Конфуцийчил адеп-ахлак коомунда аялдарды жек көрүү тенденциясы болгон доордо революциялык ыр калтырган аял. Аны үй-бүлөсү да, үй-бүлөсү да түшүнбөй, кайненесинен кордук көрүп, 27 жашында жаштайынан каза болгон. Анын иши биринчи жолу Корей согушунан кийин гендердик теңчиликтин глобалдык идеясына байланыштуу бааланган. – Мен сүйгөн адамыма лотос данын ыргытканымды алыстан көргөндөр уят. Мурда болбогон кайталангыс дүйнө таанымды ырдайм.

​Биринчи - Ли Гюджон жараткан Сиджо деп аталган туруктуу поэзия түрүндөгү обон. Андан кийин Япония үчүн Макико Сакурай аны кылымдын аягында заманбап обон менен жасаган.

● "Сайренкиоку"

<Лирика>

Сижо түрүндөгү лирика

Чу Джанг көлү Джэкёку Рю

Орхидея кайыгын бириктирген лотос гүлү терең жер

Бон Ран Киоссу То Лян Ча

Жарым күндү билген адам

 

Imayo формат тексти

Күздүн башында Афуми - яшма жана жалтылдаган лотос.

Орхидеянын кайыгын дарак менен туташтырсам, суудан алыс болушат деп ойлогон адамдар

Лотос уруктарын ыргытып, алыстан кабардар кылып, жарым күндү уятка калтырып

Хогецу

 

● Жумуш жөнүндө

Ченг Ринман тарабынан жазылган

Кытай поэзиясынын өкүлү Рюкюан акыны Тей Жунсокунун уулу Тейсенбан (1689-1702) тарабынан жазылган. Анын Ли Бай менен Ли Хени эске салган таланты болсо да, 14 жашында жаш эле каза болгон. "Үлкөгөн ай" 12 жашымдагы чыгарма. "Айдын таза нуру дүйнөнү кирден тазалайт. Бул көрүнүш жөнүндө эмне ырдашым керек? Ай сарайга барып, асмандагы кыздан сурайын дегем". Мен муну жакында Окинава шаарында полициянын таякчасынан оң көзүнөн айрылган 16 жаштагы баланын келечегине арнагым келет.

Биринчиси, айтылышы Эдо мезгилинин орто чениндеги окумуштуу Фумио (1700-1763) тарабынан Цин династиясынын кытайча айтылышы сөздүгүнөн калыбына келтирилген күү. Кийинки орунда классикалык Рюкюан ырлары түрүндөгү обон. Экөө тең Макико Сакурай тарабынан жасалган.

● "Хогецу"

Cing Dynasty Chinese Lyrics by "Magic Mirror"

Мицуру Чунива Уайт Рин Жи Янг Тайн Мован Шуюй Би Лим Лим

Ванри Киёмицу Абсолюттук Дуст Уван Лии Твин Кван Цуетем Джим

Өткөөлдүн 3-курсунан кийин

Түн жарымында ач көз муздак адамдар Ооба, Шим Йо Вон Кван Ан Джим

 

Лирикасы Рюкюан ырлары түрүндө

Айдын жарыгы бакка түшөт

уктап жаткан дарактарга толуп

Бул дүйнөнү таза жуу

аяттарды издеп тентип

Айда жашаган адамдарды эстей албайм

bottom of page