top of page

Manhattan oude man 2023

Bedankt voor uw komst.
Wij zien u graag terug in 2024.

manhattanokina2024.jpg
manhattanokina2024e.jpg

●Gegroet

In 2023 openen we "Manhattan Old Man" op de 8e van het nieuwe jaar. Na zijn studie in New York in 1993 voerde hij in 2006 een proefuitvoering van dit werk uit en sinds 2007 staat het op het podium.
Inderdaad, 17 jaar geleden was het verhaal van immigranten die in Manhattan woonden. Vanaf 2021 is Japan echter een belangrijk immigrantenland geworden met 2,52 miljoen buitenlandse inwoners en 1,72 miljoen buitenlandse werknemers.

Het lijkt erop dat het bewustzijn van "samenleven met mensen uit andere landen" nog niet is ontwikkeld onder Japanners. De mentaliteit van de Japanners ziet hen als 'buitenstaanders', wat waarschijnlijk verband houdt met de recente reactie van het Japanse immigratiebureau.

Geesten benaderen en spreken tot mensen die "fysiek" arm zijn. Zij zijn het die hun verdwijnende voorouders en oude ruimtes in hun geboorteland tot leven brengen. De aanbidding van de geest van dit land is wat aanleiding geeft tot uitvoerende kunsten.

Het toneel van Noh is niet het verhaal van een winnaar, maar de ziel van een naamloze verliezer die door de maatschappij als hoofdpersoon (shit) verpletterd is en ons aanspreekt.

Ik wil graag mijn oprechte gebeden uitspreken aan het begin van het nieuwe jaar en de uitvoeringen uitvoeren met de woorden van Okina.

 

● Over het werk

Het verhaal begint wanneer drie oudere mannen van Spaanse, Japanse en Afrikaanse afkomst die in Manhattan, New York wonen, sterven. Ze verlieten hun vaderland en verhuisden naar Manhattan, waar ze stierven in armoede en eenzaamheid. De hemel verwelkomt de drie oude mannen, zegent hen met de geboorte van een oude man in Manhattan en gunstige bezoeken.

■Origineel verhaal/scenario/hoofdrol: Makiko Sakurai

●Gegoten/staf

Shite "Okina": Makiko Sakurai

Waki "Flower Spirit" Oog: Akira Yoshimatsu

Verklaring: Yukana Yamaguchi

Facebox en refrein: Masako Yoshida

Nohkan en Shinobue: Hiromi Kaneko

Kotsuzumi: Mochizuki Tazae

 

Masker: Shuta Kitazawa

Ontwerp: ontwerppartners verminderen

Productie/exploitatie: Maripla

■Manhattan Okina 2023 prestatieoverzicht

Datum en tijd 8 januari (zo) 16:30 open 17:00 aanvang

●Plaats: Rakudoan

●Locatie: 2-16 Kanda Tsukasacho, Chiyoda-ku, Tokio

Prijs: 3.000 yen vooraf, 3.500 yen op de dag zelf

​ *Voorrangsreservering voor leden vanaf 14/11, algemene verkoop vanaf 21/11

Vragen: Makiko no Kai-secretariaat (makikoclub2022@gmail.com/ 090-9236-0836)

● Reserveren: Aanvraagformulierhttps://forms.gle/PuqC1K7mZvsuRA94A

●Toegang (vanaf Rakudoan's website): Verlaat JR Kanda Station North of West Exit, sla linksaf Kanda Keisatsu Dori (hoofdstraat) in en ga in westelijke richting. Sla rechtsaf bij de hoek van het derde stoplicht NTT Building en rij Chiyoda Komichi binnen. Ga verder met Kanda Sakurakan (Chiyoda Elementary School) aan uw linkerhand en sla dan linksaf bij de volgende kruising (rechterhoek van Ebisuya Taiwanese restaurant) (18th street). Je kunt het uithangbord van Rakudo-an zien op de zwarte deur aan de linkerkant van het derde gebouw vanaf de hoek. Het dichtstbijzijnde metrostation is Kanda op de Ginza-lijn, Awajicho op de Marunouchi-lijn of Ogawamachi op de Shinjuku-lijn. God van de Ginza-lijnNeem op station Den uitgang 1, 2 of 4. Ga vanaf de metrolijn Ogawamachi/Awajicho naar het zuiden op Chiyoda Kodori tussen afrit A1 en A2. Na 4 blokken slaat u rechtsaf op de hoek van Ichihachidori erboven en Rakudoan bevindt zich aan uw linkerhand.

sakuraimakikosign.png

●Synopsis
<Inleiding> De bloemengeest bezoekt de oude mensen.

Acteer een

Een oudere Spaanse man die aan de East River in Manhattan woont. Hij kwam naar dit land door als kind in de Rio Grande te zwemmen. Zijn ouders stierven kort daarna, maar hij overleefde ook hen. Het is dit jaar weer lente en toen ik de witte chrysanten zag bloeien op het braakliggende terrein, dacht ik dat dit wel eens de laatste lente zou kunnen zijn.

Dan spreekt de geest van de witte chrysant tot de oude man. "Iemand die altijd van me heeft gehouden. Als je aan je einde komt, zullen wij je platform zijn en je naar de hemel brengen."

derde akte

Een oudere Afrikaanse man sterft in een liefdadigheidsziekenhuis in Harlem, Manhattan. Zijn voorouders werden als dieren van het Afrikaanse continent gevangengenomen en op schepen geladen om als slaven in dit land te werken. Emancipatie en de burgerrechtenbeweging ontsnapten niet aan armoede en misdaad. Zijn familie en vrienden stierven halverwege zijn leven, maar dat maakte hij waar. Maar nu kan ik nauwelijks ademen, mijn ogen zijn gesloten en ik heb niets te eten. De geur van de rode lelies die bloeien op het Afrikaanse continent was aanwezig. "Ik ben de geest van de lelie die om middernacht je continent bezoekt als alle levende wezens slapen. Als je mijn geur volgt, zul je een paradijs bereiken waar alle levende wezens gelukkig kunnen leven. Laat ons boten worden en naar de hemel varen."

tweede akte

Een oude man van Japanse afkomst die op een ziekbed ligt ten noorden van Manhattan. Mijn ouders migreerden van Japan naar de westkust van dit land en werkten samen om rijstvelden te cultiveren. Tijdens de Tweede Wereldoorlog werd hun land echter afgenomen en na de oorlog verhuisden ze naar de oostkust. Hij heeft een gezin en brengt zijn dagen weer door met werken, maar zijn vrouw en kinderen zijn overleden.

Kersenbloesems bloeien als je uit het raam kijkt. Het kersenbloesemseizoen is de mooiste dag in Japan. Dan spreekt de geest van de kersenbloesem tot de oude man. "Wij kwamen ook uit uw vaderland. Laat ons nu uw veren en vleugels worden en vertrekken naar het koninkrijk der hemelen."

浮かぶ花

Vierde Akte

De hemel straalt van vreugde terwijl hij de drie oude mannen van Manhattan verwelkomt. Witte chrysanten staan in volle bloei, kersenbloesems fladderen en de geur van lelies hangt in de lucht.

De drie oude mannen ontmoeten elkaar voor het eerst in de hemel. De drie oude mannen vragen het aan de bloemengeest. Waarom moest hij zijn thuisland verlaten om in Manhattan te gaan wonen en zijn leven in armoede en eenzaamheid beëindigen? Wanneer. De bloemengeest antwoordt. ``Er zijn veel arme en eenzame mensen in deze stad. In de hemel worden de drie oude mannen oude mannen en brengen ze gunstige bezoeken aan Manhattan.

Over Okina

Van ceremonies tot podiumkunsten, ik zette mijn veldwerk voort op zoek naar creatieve vormen. "Okina" is de wortel van de podiumkunsten in Japan. De redding van mensen is het voorstel van de dorpsorganisatie, en de kracht ervan is dat de levens van veel mensen die redding nodig hebben zich opstapelen als de ringen van een oude boom en de "Kami" worden van de geest "Okina". symboliseren De persoon die "Okina" speelt, is de vertegenwoordiger die het voorstel van Mura aan "Kami" overhandigt, en die persoon is degene die de last van alle mensen draagt en de sterkste gebedskracht heeft voor hun redding.

Over de heer George Yuzawa

In de herfst van 2005 werd ik voorgesteld aan meneer George Yuzawa toen ik vroeg: "Wie is de oude man van Manhattan?" Zijn ouders komen uit de prefectuur Nagano. Als immigrant naar Californië slaagde hij erin Californische rijst te verbouwen, maar plotseling werden tijdens de Tweede Wereldoorlog alle financiële transacties van Bank of America opgeschort, en zoals de meeste Japanse Amerikanen verloor hij zijn land en bezittingen. Na de dagen van het Japans-Amerikaanse interneringskamp in Santa Fe, werden veel Japanse Amerikanen geaccepteerd als arbeiders in een conservenfabriek voor het Amerikaanse leger in New Jersey.Ik verhuisde naar de oostkust. De heer Yuzawa was een succesvolle bloemenwinkel en een mentor voor veel Japanse Amerikanen. Na de oorlog werd het het centrum van de activiteiten van Nikkei-mensen die het ene na het andere voedsel per schip naar Japan vervoerden om Japan te helpen in de voedselcrisis. Bovendien zijn in de Verenigde Staten alle producten die door Japanners zijn gemaakt, verplicht om het logo "made by Japanese" weer te geven, samen met "een foto van een Japanse man met een zwartomrande bril en een hamer vasthoudend". civiele rechtszaak waarin werd beweerd dat het "discriminatie" was en werd gewonnen. De heer Yuzawa verdiende het om door de mensen "Okina" genoemd te worden vanwege zijn bijdragen aan de Nikkei-gemeenschap. Ik wil nogmaals mijn respect betuigen aan hem voor het helpen van het Japanse volk in zijn thuisland na de oorlog en voor het herstellen van de trots van het Japanse volk uit de Verenigde Staten.

●Over gezicht

Het masker is gemaakt in samenwerking met de heer Shuta Kitazawa, een ambachtsman van maskers. Eerst gaf ik een foto van een oude man, en toen sloeg meneer Kitazawa een masker.

Het masker van de Spaanse oude man is van de Afghaanse oude man in het fotoboek "PHAIDON" van Steve McCurry. In 1979, in Muristan, Afghanistan, bad hij voor een veldslag in het bijzijn van vele soldaten die in opstand waren gekomen tegen de Sovjet-invasie.

Het Nikkei Okina-masker komt uit Tzilom George Sigals 'First Generation', een verzameling foto's van oude mannen die naar Israël emigreerden in de tijd dat Israël werd gesticht. Geboren in 1910, was hij een oude man van Russische afkomst die zich sinds 1935, vóór de oprichting van de staat Israël, in Israël had gevestigd.

Het Afrikaanse oude mannenmasker is een oude man uit Ghana in het fotoboek "GHANA" van Paul Strand. De foto is gemaakt in de jaren zestig, toen de Amerikaanse heroverweging van Afrika begon.

ヒスパニック.png
日系.png
アフリカン.png
Spaanse Japanse Afrikaan

● schrift

<Inleiding>

Flower Fairy: Deze hoofdstad van Manhattan nodigt veel mensen uit, het paviljoen rijst hoog de lucht in en werpt veel schaduwen op de grond. Vlakbij is een geheim land dat de aarde onthult.

Jiutai: De geur van aarde stijgt op in de wind die water bevat en zwaait. De zuiver witte Narcis bloemen in het vroege voorjaar kijken omhoog naar de lucht, en de kersenbloesems dansen in de late lentebries. De geur van lelies op late zomeravonden omarmt de maan en dwaalt rond. De schaduwen van de Melkweg schijnen en weerspiegelen de harten van de armen en ouderen.

Flower Spirit: Ik ben de Flower Spirit. Bezoek zieke mensen.

<Spaans>

Verklaring: Ik wou dat ik hier was

Ai: Een oude Spaanse man die in de East River, Manhattan, New York woont. Toen hij een kind was, zwommen hij en zijn gezin de Rio Grande af om naar dit gebied te komen. Zijn ouders stierven en hij leefde sober met zijn broers en zussen.

Op een dag in het vroege voorjaar, elke ochtend, maakte ik er een routine van om langs de rivier te wandelen, maar toen ik een narcissenbloem op een klein stukje aarde langs de kant van de weg zag, dacht ik dat dit jaar misschien wel het de laatste keer dat ik deze bloem zag, realiseerde ik me mijn levensverwachting.

Flower Spirit: Ik heet Daffadil, de Flower Spirit. Een gelukkige oude man, een gelukkige bloem aan de rivier, een man die van Dafadil houdt.

Flower Fairy/Jiutai: Je zachte blik waakt de hele tijd over ons. Aangezien we samen een bloemenkraam zullen zijn, gelieve uw voeten te laten rusten. We zullen je optillen, we zullen je optillen, laten we naar de hemel gaan, laten we naar de hemel gaan.

Oude man: Torafa Chiyaaruraararuraa Tararafuroworafa Chiiyaraa Chirurihiriraa Pull a Pull pull Pull pull pull stroom

Flower Spirit/Shomyo/Jiutai: Tenjujirui Baizouikou

<Japans>

Verklaring: Dojo

Ai: De ouders van deze persoon zijn vele jaren geleden vanuit Japan de zee overgestoken, woonden aan de westkust van dit land, ploegden de velden en produceerden overvloedige rijst. Maar toen de oorlog uitbrak, verloren ze hun huizen en bezittingen en werden ze vastgeketend aan de woestijn, maar toen de oorlog voorbij was, trokken ze naar de oostkust op zoek naar werk.

 Na de dood van mijn ouders heb ik een gezin gesticht en bij hen gewoond. Als je uit het raam kijkt, staan er kersenbloesems in bloei. Hij dacht aan zijn familie, zijn ouders en het land van zijn voorouders.

Flower Spirit: Ik ben de Flower Spirit genaamd Sakura. Lucky, oude man die de geluksbloemen waardeert. We kwamen ook over de zee vanuit uw vaderland.

Okina: De lente komt eraan,

Flower Fairy: De kersenbloesem weerspiegeld in het raam.

Oude man: Een mooie dag in de lente van onze voorouders

Flower Spirit: een verhaal verteld aan het prachtige licht.

Oude man: Nu nieuw leven ingeblazen, een flauw sprankje leven.

Flower Spirit: Chiutai: Als je naar de hemel werd geroepen, dan zal ik je in plaats van de vorm aan te nemen van de wind waarin de bloemen vallen, om je heen wikkelen en vleugels worden, en je naar de hemel leiden. .

Oude man: torihii hibiki, chiyaaruraararuraharooi, tariirahaarahiki, tariiyaratsurira, aritaratsurihiki

Hana no Sei, Shomyo, Jiutai: vroegere spirituele bodhisattva

<Afrikaans>

Verklaring: Koge

Ai: Hier is een arme oude man van Afrikaanse afkomst in een liefdadigheidsziekenhuis in South Harlem, Manhattan, New York. Zijn voorouders werden gevangen genomen door Europeanen als dieren uit Afrika en op schepen geladen om naar dit land te komen.

Eerst als slaaf gewerkt en later uit de slavernij bevrijd, konden ze waar ze ook gingen niet aan de armoede ontsnappen. Verdriet en lijden waren constant, woede, geweld en misdaad waren constant. Zowel broers als vrienden stierven halverwege hun leven. Met hun herinneringen besloot hij verder te leven. Maar toen hij uiteindelijk ziek werd, was er niemand om voor hem te zorgen of hem te bezoeken. Ik was alleen. Zijn adem verzwakt, zijn ogen blijven gesloten. Ik kon niets uitspreken.

Okina: Midden in de nacht worden het water, het maanlicht en de hemel verblind door de schaduwen van de bloemen, en ik ben bedwelmd door mezelf. Ik ben degene die gaat liggen in deze glamoureuze stad, ten noorden van de hoofdstad, waar de armen samenkomen om te herstellen.

Jiutai: Dauw bevochtigt de bloemen Okina: Vrolijk bloeiende bloesems glinsteren van de dauw.

Okina: Ik denk dat het de bloem van de hemel is.

Jiutai: Breeze waait zachtjes in de donkerste nacht.

Okina: Het is moeilijk om te beslissen of het een droom of realiteit is.

Jiutai: De bloem glimlacht, de geur zweeft in een droom en de droom van een eindeloze nachtbries. Okina: Geurende bloesems die stralend parfumeren in de wind Dromend zacht ontwaakt uit de diepste slaap van de bocht geurige nachtwinden die oude verhalen navertellen.

Old Man: De dauw bevochtigt de planten

Flower Spirit / Jiutai: De dauw bevochtigt de planten, maar de bloemknoppen scheuren niet. De geur van lelies die bloeien in de nachtelijke bries waait en omarmt de maan. De droom wordt nooit wakker en de nachtwind is voor altijd in de droom.

Okina: Het moment waarop de ziel werd opgeroepen,

Flower Spirit/Jiutai: Gevuld met de geur van lelies, wordt het voertuig dat de ziel vervoert een schip van leliegeur. Kom weg van je ziekbed. Laten we vertrekken op de Melkweg, vertrekken op een reis naar de hemel, vertrekken op een reis naar de hemel.

Flower Spirit: Gelukkig zorg je voor het leven van vrienden en kameraden, word je een oude man en wikkel je jezelf in de geur van lelies.

Ai: De geur kwam naar hem toe in een vaag gevoel van leven. Het is een rode leliebloem.

Okina: Na de lente,

Oude man: Alsof de geur van lelies verdwijnt, mijn leven, als het hier verdwijnt, waar zal mijn ziel dan zijn? Ik herinner me dat ik een verhaal hoorde dat de geur van Er wordt gezegd dat als je de geur volgt, je een paradijs zult bereiken waar alle wezens in harmonie leven. Vlak voordat hij stierf, kwam hij de geur van een rode lelie tegen.

Flower Spirit: In het maanlicht drijft de geur van lelies in de golven

Flower Spirit: Deze verarmde oude man.

Jiutai: Hemelse Zee, de Voorbijganger

Flower Spirit: Want de poort van de hemel gaat wijd open.

Jiutai: Wij heten u welkom

Oude man: Torihii, trekken, trekken, trekken, rollen, trekken, trekken, trekken, trekken

Flower spirit, shomyo, jiutai, ai: Tengeannonbanminhoraku

<Hemel>

Verklaring: Kuyo-o
Ai: Dit is de hemel. De hemel is dolblij om drie oude mannen te verwelkomen die in Manhattan, New York wonen. De bloemen van Daffadel staan in volle bloei, de kersenbloesems dansen en vallen op de aarde en de geur van lelies hangt in de lucht.

Flower Spirit: Gunstig bezoek hier.

Manifest: Hanakohin Dharma Kukyo nr. 12 Yu 7

Kakohinsha Ming Gaku Togyo Inkami Minami Misumi Hanshin Shitsuno Choji Sutekan Toten Wiens boeddhisme Nyocho Zenka Scholar Choice Sutekan Toten Zenpaku Haku Nositokuka Tomoyo Koshi Illusorie Wet Bestaan Demagisch bloembed Onverdiend leven en dood Uiterlijk Illusie natuur Onbepaald leven en dood Lichamelijke ziekte verdort onmiddellijk Wakaka achteruitgang Dood en leven tot leven komen Schorsing Hebzuchteloos Verspilling van de gedachten van mensen Slechte rijkdom Bedrog Bedrog Gerangschikte wierook

Flower Fairy: Een oude man die wegrot in Manhattan, gezegend met rijkdom noch geluk. Ik bracht mijn dagen door in armoede en eenzaamheid, maar nu ben ik een oude man in de hemel. Als je het lied van de oude man danst, zal de lucht gevuld zijn met bloemen en geluk, en in de gloed van Manhattan, laten we samen dansen

Flower Spirit: de hemel is

Okina: De hemel is

Flower Spirit: Drie arme mensen

Oude man: oude man

Bloemengeest: Welkom,

Okina: vol vreugde,

Flower Spirit: Zingen.

Old Man (Hispanic): Flower of Daffadil,

Flower spirit: bloeiend, Okina: Bloesem opschepperig.

Okina (Japans): Kersenbloesems

Flower Spirit: Dans in de lucht, Okina: Dans terwijl ze fladderen.

Okina (Afrikaans): Lily wierook,

Flower Spirit: zweeft in de lucht.

De oude mannen: Ik ben moe. Drie arme oude mensen ontmoeten elkaar voor het eerst in de hemel. vroeg de oude man aan de bloemengeest.

Ai: Drie oude mannen die in Manhattan woonden, ontmoetten elkaar voor het eerst in de hemel. Ze vragen het met z'n drieën aan de bloemengeest. "We waren arm, eenzaam en van geboorte tot dood waren we nooit gelukkig of rijk. Waarom moesten we leven en sterven in Manhattan, New York? Jij ook?"

 

Oude mannen: vanaf het moment dat we werden geboren tot de dag dat we stierven, brachten we onze dagen door in eenzaamheid, nooit gezegend met geluk of rijkdom.

Flower Spirit: We blijven naar dat leven kijken.

Ai Hayashi: We blijven naar dat leven kijken.

Oude mannen: Verlaten van hun vaderland, het klonk als een rijke stad, maar ze brachten hun dagen en nachten door in armoede. Wat een lot om mijn leven in de hoofdstad te beëindigen.

Flower Spirit: Er zijn veel arme mensen in deze stad.

Ai Hayashi: Er zijn veel arme mensen in deze stad.

Flower Fairy: om zijn mensen te vieren.

Ai Hayashi: Om die mensen te eren.

Oude man: Torafa Chiyaaruraararuraa Tararafuroworafa Chiiyaraa Chirurihiriraa Pull a Pull pull Pull pull pull stroom

torihii hibiki, tiyaaruraararuraharooi, tariirahaarahiki, tariiyaratsurira, aritaratsurihiki

Trihii, trek, trek, trek, trek, trek, trek, trek, trek

Laten we een dansje dansen, Banzai Raku

Manzai, manzai, manzaiya, alle soorten manzaiya

Nog steeds goed

Manzai, manzai, alle soorten manzai

Nog steeds goed

Okina (Afrikaans): Manzai

Okina (Hispanic): Hanakohinsha, Ming Gaku Togyo, Inkamijitsu, Ensebu Hanshin, Shino Choji, Sutekantoriten, Who Speaks, Nyochozenka, Scholar's Choice, Sutekantoriten, Zenpaku, Nousitokuka, Tomoyo Metafoor Illusionaire wet heeft een dode magisch bloembed Onbeantwoord leven en dood Verschijning Illusionair natuurlijk onbeantwoord leven en dood Lichamelijke ziekte kwijnt weg

Okina (Japanse afstammeling): Hemel en aarde vermenigvuldigde kracht, Bodaisei van de geesten uit het verleden, Vrede van de wereld, het geluk van mensen

Flower Spirit, Ai: Gevraagd naar Benkongoshu

 

bottom of page