top of page

هايبر نو "ناغاسونيهيكو"
~يوم التأسيس الوطني الحزين~

شكرا لحضورك.
نحن نتطلع لرؤيتكم مرة أخرى.

長髄彦1.jpg
長髄彦2.jpg

●حول العمل

هُزم ناغاسونيهيكو، الذي حكم من إيكوما في نارا وكان ألد أعداء جيمو، بخيانة نيجيهاياهي. اعتُبر اليوم الذي هزم فيه جيمو شعب نارا وأعلن: "بنيتُ قصرًا في كاشيهارا وحكمتُ العالم" تأسيسًا لليابان في اليوم الأول من الشهر الثالث، وهو اليوم الأول من شهر الديك، هينوتو. في 20 يوليو 1873 (ميجي 6)، حدد أمر داجوكان رقم 258 يوم كيغن-سيتسو في 11 فبراير. بعد ذلك التاريخ، غُيّر الاسم إلى "يوم التأسيس الوطني" في عام 1966 (شوا 41). لماذا كان من المقبول لجيمو هزيمة شعب نارا وتأسيس دولة؟ على ما يبدو، لأن جيمو كان "إلهًا من السماء".

هل جيمو إله؟

تحتفل أمةٌ تحررت من الظلم بعيد الاستقلال. تُروى هذه القصة على أمل أن يُبعث ناغاسونيهيكو من جديد، ليتحرروا من أيام الاستياء التي ميّزت يوم غزوهم واستعبادهم، "يوم التأسيس الوطني".

الآن هو وقت الاستقلال في قلبي!

ماكيكو ساكوراي

القصة والسيناريو الأصليان : ماكيكو ساكوراي

■الطاقم/الممثلين

شيت (امرأة قروية، ناجاسونهيكو): ماكيكو ساكوراي

الإبط (نينشو): يوشيماتسو أكيرا

المرافقة: ناكورو (معياري)، هيكو (طبول)، توشياكي كوموري (بيانو)

الأزياء: هيديو ناكاهاتا

التصميم: تقليل شركاء التصميم

من إنتاج: ماريبلا

■ تفاصيل أداء Hyper Noh "Nagasunehiko" 2024

●المنظم: ساكوراجيزا

التاريخ والوقت: 11 فبراير (الأحد ، عطلة وطنية) "يوم التأسيس الوطني" تفتح الأبواب الساعة 5:30 مساءً، ويبدأ العرض الساعة 6:00 مساءً

●المكان: ناناهاري

●الموقع: المبنى الشرقي، الطابق السفلي، 2-7-1 شينكاوا، تشو-كو، طوكيو

●السعر: 3000 ين مقدمًا، و3500 ين في اليوم

● للحجز والاستفسار: نانهاري ( f@ftftftf.com ) / سكرتارية نادي ماكيكو (makikoclub2022@gmail.com)

●صفحة الحجز: https://www.sakurai-makiko.com/blank-6/nagasunehiko-ticket

ماكيكو ساكوراي

شوميو وشيرابيو. درس فلوت ريوتيكي على يد شيبا سوكياسو، وتنداي أوهارا-ريو شوميو على يد ناكاياما جينشين. بدأ ترميم شيرابيو عام ١٩٩٧، واستمر في تقديم عروضه لمدة ٢٠ عامًا، بما في ذلك أعمال مثل "بين تاتارا" و"ميزوزارو كيوكو" و"هورايسان" و"كايهو". منذ عام ٢٠٠٧، قدم أعمال نو أصلية مثل "مانهاتن أوجي" و"العجوز على الجسر" و"الوزير على الشاطئ" و"حكاية هيكي في أوكيناوا". منذ عام ٢٠١٩، قدم أعمال نو فائقة مثل "زنابق الماء" و"حجر الرمي" و"تاج السوسن" و"ناغاسونيهيكو".

8makiko.jpg
10吉松.jpg

أكيرا يوشيماتسو

أناشيد ورقص. يُؤدي ويُخرج أعماله الخاصة مُستخدمًا أناشيد ورقصات نو. ظهر في "أورا"، و"عاهرة باتايا"، و"بائعة الكبريت"، و"أوراشيما تارو"، و"ماريا يوتسويا"، و"إله الطاعون"، وغيرها من أعمال نو الأصلية لساكوراي ماكيكو. يُقدم عروضه عبر الحدود، على مسارح نو، وفي قاعات الحفلات الموسيقية، وفي أماكن العروض الموسيقية الحية، وفي الشوارع، وعلى ضفاف الأنهار. كما قدم عروضًا في روسيا، وأرمينيا، وكازاخستان، وكوريا الجنوبية، مُستخدمًا أناشيد ورقصًا.

العكارة

موسيقي نشط في طوكيو.

يعزف منفردًا على موسيقى الضوضاء الإيقاعية، بالإضافة إلى لوحات المفاتيح في فرق موسيقية. وهو عضو في فرق غروبنريبون، وتوتال بونكوتسو سيستم، وزوتيك (للتسجيل). كما يعمل مهندسًا للتسجيلات.

IMG_7876.JPG
IMG_5780.jpg

عازف الطبول المجنون الفوري هيكو

يعمل بدوام جزئي كغاسل أطباق، ويخرج في نزهة، ويرسم، ويعزف على الطبول أحيانًا في الأماكن العامة، برفقة أعضاء عصابة راكبي الدراجات النارية، والراقصين، والخطاطين، وفناني الدفاع عن النفس، والرسامين، والعازفين.

توشياكي كوموري

ملحن وعازف بيانو. بعد تخرجه من جامعة طوكيو للفنون، تخصص في التأليف الموسيقي في كلية الدراسات العليا بالجامعة نفسها. كما يكتب ويترجم في مجال تعليم الموسيقى والفنون بشكل عام. حاز على العديد من الجوائز، واختير لجائزة التأليف الموسيقي من مؤسسة اليابان السيمفونية وجوائز أخرى. قدّم عروضًا موسيقية في اليابان وخارجها. وهو محاضر سابق في مدرسة توهو غاكوين للموسيقى. وهو عازف بيانو مع فرقة الارتجال "كوكان مويي"، وعازف سينثسيزر مع فرقة موسيقى السايكدليك "جاشومون". شارك في تأليف سبعة كتب.

الصورة: هيروميتشي أوجايا

IMG_7869.JPG

ملخص

مايشيتي (الجزء الأول)

كان نينشو (١٢١٧-١٣٠٣)، البالغ من العمر تسعة عشر عامًا، يسير باحثًا عن معبد تشيكورين-جي في إيكوما. كان يطمح إلى أن يصبح راهبًا يعمل على مساعدة المرضى. قرر ممارسة تدريب البوديساتفا بزيارة قبر جيوكي، الذي قدم الإغاثة للفقراء خلال فترة نارا، وساهم معهم في السيطرة على الفيضانات، وبناء الجسور، وبناء معبد توداي-جي. إلا أنه ضل طريقه، وعند الضريح في إيكوما، وجد امرأة من القرية تسأله عن الطريق إلى معبد تشيكورين-جي.
تبدأ القروية حديثها قائلةً: "لماذا تزورون معبد تشيكورينجي، وهو مكان لا يعرفه أحد؟ هذه قرية منسية. ولذلك رحمنا جيوكي واستراح في هذه القرية." إلا أن القصة تعود إلى زمن أبعد (تبدأ بالحديث عن الماضي).
نحن أحفاد شعبٍ حزين دمّره الإمبراطور. أنا، الأخت الصغرى، أُجبرت على الزواج سياسيًا من عدونا، نيجيهاياهي نو ميكوتو. لكن نيجيهاياهي نو ميكوتو خاننا وقتل أخي الأكبر، ناغاسونيهيكو. لا تزال لنا أغنية قريتنا،" تقول وهي ترقص على اللحن.
"هنا يرقد جيوكي، وأخي الأكبر ناغاسونيهيكو الذي توفي منذ فترة أطول، وأنا."

 

آي كيوجين (استراحة)

يلعب عازف البيانو دور المعلق ويقدم أغاني من شعوب نافاجو وهاواي وفلسطين التي دمرت بلدانها.

غو-شايت (الجزء الثاني)

يبدو أن نينشو قد فارق الحياة. "كما تمنيت في وصيتي، أستطيع أن أرتاح في معبد جيوكي تشيكورينجي. لا أحد يزور هذا المعبد. لا أحد يعلم أن جيوكي ساعد الفقراء، أو أنني عشت مع مرضى."

ثم يظهر ناغاسونيهيكو.

هذه هي القرية التي دارت فيها آخر معركة ضد الياماتو، وقد اضطهدها أصحاب السلطة. أحفادي ليسوا من نسل الإمبراطور. أود أن أعرب عن امتناني لجيوكي ونينشو وريتسو على رحمتهم بنا. سبب معيشتنا في فقر وضيق هو هزيمتي على يد الياماتو.

يكتب الناس في كتب التاريخ فقط عن أولئك الذين استولوا على السلطة وانتصروا في المعارك. ولا يروون قصص أولئك الذين أنقذوا المعاناة وأولئك الذين خسروا.
لماذا يحدث هذا؟ نينشو وناغاسونيهيكو يتحدثان مع بعضهما.

"لذلك، الناس لا يهتمون بالفقراء والضعفاء."

يحاول نينشو أن يستيقظ من جديد، منقذًا للشعب، وناغاسونيهيكو، ليقاتل إلى جانب الظالمين. لكن ناغاسونيهيكو نسي كلماته وأغانيه. ثم يسمعان أغاني الفلسطينيين والنافاجو والهاواييين، أناس فقدوا أوطانهم. مستلهمين القوة من كلماتهم وأغانيهم، يُبعث في ناغاسونيهيكو ونينشو الحياة من جديد مع بزوغ الفجر. يمتطي ناغاسونيهيكو حصانه وينطلق مسرعًا نحو ضوء الفجر.

نص

<ماي شيت>

واكي: بحثًا عن آثار جيوكي وعلى أمل لمس قلب مانجوسري بوديساتفا، عبر نهر تاتسوتا ووصل إلى ضريح إيكوما.

هذا راهب من شيكينوشيمو، مقاطعة ياماتو. أكمل تدريبه على البوديساتفا، وهو يزور معبد غابة الخيزران لزيارة قبر جيوكي.

جيوتا: بينما أعبر حقول اللفت، يقترب خرير نهر تاتسوتا، ويلوح جبل إيكوما أمامي. وسط امتداد أشجار الأدغال، لا وجود لأحد على إيكوما. وبينما يُغني العندليب، أرفع ناظري إلى أشجار الضريح.

واكي: الأشجار كثيفة بشكل غير متوقع، مما يُصعّب العثور على المعبد في غابة الخيزران. ربما أضيع. مع ذلك، هذا طريق جبلي لا يسلكه أحد. إذا رأيتُ أحدًا، فسأساعده في العثور على الطريق.

واكي: امرأة من قرية نونوسوكو. أين يقع المعبد في غابة الخيزران؟ سمعتُ أنه جنوب ضريح إيكوما، لكنني ضللت طريقي في الغابة الكثيفة.

شيت: لماذا كان علي أن أزور المعبد في غابة الخيزران؟

واكي: هذا هو المكان المقدس الذي يرقد فيه جيوكي، تجسيد مانجوشري بوديساتفا. بصفتي ممارسًا، سعيتُ إلى الاستنارة الحقيقية وعقلية بوديساتفا. زرتُ قبر جيوكي وقمتُ بممارسة طقوس بوديساتفا.

شيتي: قرية منعزلة بين خمسمائة صخرة كاتسورا. قرية محاطة بخمسمائة صخرة.

كانت قرية يتردد الغرباء في زيارتها.

واكي: لكن محاطًا بخمسمائة شخص، سوف يرتاح القديس بسلام.

شيت: حتى الزيز المارة هادئ.

واكي: لابد أن تكون قرية مليئة بالأسرار.

شيت: ربما كانت معركة انتقلت إلينا من العصور القديمة.

جوتا: جبل إيكوما، ونهر تاتسوتا، هذه الأرض هادئةٌ جدًا. يجتمع الناس هنا، عاصمةً لهم، ويمرون دون توقف.

شيت: أنا، الأخت الصغرى، تم زواجي من زعيم المهاجرين.

جوتا: كانت مدينة هادئة يسكنها أهلها ومهاجروها. في أحد الأيام، صعدت مجموعة من مكان آخر عبر الجبال على ظهور الخيل وأطلقت علينا سهامًا. أطلق أخي الأكبر وقائده السهام.

شيت: مع مرور الشمس والقمر، يظهر شقيق الابن الأكبر الأصغر مجددًا على صهوة جواد. وعندما يتزوجه زوجها ويسلمه إليها، يطلق عليها سهمًا من الخلف، فيقتلها.

جوتا: كان أهل القرية يُحتقرون باعتبارهم أعداء الإمبراطور جيمو الأخيرين. أصبحت القرية موطنًا لأفقر الناس وأكثرهم عوزًا، وهكذا نزل مانجوسري بوديساتفا. تجسد بوديساتفا يطيع إرادته. نام بوديساتفا جيوكي في قريتنا، واصفًا إياها بموطنه الأخير.

واكي: متى بدأت الحرب؟

شيت: لا أحد يعلم كيف كان الماضي. من يعلم إن كان ذلك الماضي موجودًا أم لا؟

 

"رقصة ياماتو"

 

جوتا: في الخريف، عندما تتجول الخيول، تفوح من أوراق الكاتسورا المتساقطة رائحة عطرة. يجتمع الناس في المهرجانات، وصوت المزامير يُبهج قلوبهم. هل تعلم أن هذا لحن قديم أم لا؟ هل رقصة القرية هي رقصة الأميرة؟ من سيروي الحكاية؟

<اذهب يا تبا>

واكي: يشرق القمر فوق أوراق بستان الخيزران المتمايلة. يمتطي بوديساتفا مانجوشري أسدًا وينزل إلى جميع الكائنات الحية. لوتس أزرق، لوتس أصفر، لوتس أبيض - رحمته العظيمة تُنير حديقة بستان الخيزران.

نامو هوجو بوساتسو ماهاساتفا

بعد أن أنهيت حياتي بوديساتفا، أرقد في رعاية جيوكي. الراهب الذي كرّس نفسه لطريق بوديساتفا لم يعد بيننا. لقد نسيتُ مراعاة قواعد الانضباط، فأين الراهب الآن؟ أنا روح الراهب نينشو.

شيتي: مُستنيرًا بنور مانجوسري، أُحدّق في قريتي الحنينية. مُستنيرًا بنور مانجوسري، أُحدّق في قريتي الحنينية. أزهار كاتسورا العطرة تُغري رجل القمر. أيها الرهبان الذين عِشتم مع أحفادكم، تُعانون الجوع والمرض، في فقرٍ وعوز. ننحني إجلالًا.

رغم هزيمتي في المعركة، ظلّ مصير الناس مسألة كرمة. وكان عبء هذا على عاتق ناغاسونيهيكو.

 

جوتا: كيف ينسى الناس تجسد بوديساتفا؟ ما لا ينسونه هو قصص إنجازات الفاضلين. كيف لا يتذكرون أسلافهم البعيدين؟ ما يتذكرونه هو قصص المنتصرين. الآن هو الوقت المناسب لكشف غموض علاقة السبب والنتيجة، ولندع نور مانجوشري يُنير أرواح الكائنات الضعيفة الواعية.

واكي: العالم مليء بالفقر والجوع والمعاناة، ويجب علينا أن نستيقظ مرة أخرى.

شيت: شعبي ليسوا من نسل الإمبراطور.

واكي: ينبغي لنا أن نشجع البوديساتفا على السعي إلى الخلاص.

شيت: لقد سحبت سيفي لقطع السهام خلفي.

واكي: كاتسورا، القروي المهجور

شيت: اللون الأخضر العميق مليء بالعطر

واكي: أحوّل حفيف أوراق الخيزران إلى موسيقى

شيت: ولكن هناك أيضًا قصصًا عن الخيول القديمة.

جوتا: لقد نسيتُ كلمات وأغاني أوما كانتري، وقلبي يثقله الحزن. لقد وُهبت روح ناغاسونيهيكو بروح الغناء مع شعبي.

<أغاني نافاجو، أغاني هاواي، أغاني فلسطينية>

"رقصة ياماتو"

جوتا: تصل أصوات من فقدوا وطنهم إلى ناغاسونيهيكو. يتدفق الدم في روحه وينبض، ويطفو ظله في ضباب الفجر. ويطفو الرهبان أيضًا، متشابكي الأيدي منتظرين الفجر فوق جبل ياتا. وبينما يرفع ناغاسونيهيكو السيف الذي يحمله بيده اليمنى، يصل إليه نور التاتاغاتا. يزداد الظل ظلمةً، ويخطو ناغاسونيهيكو على جواده، راكضًا في سماء هذا العالم، راكضًا في سماء هذا العالم.

 

أغنية نافاجو: أغنية بيوتي

أغنية هاواي: عطر زهور ضوء القمر

أغنية فلسطينية: ليلى ليلى

نادي ماكيكو

حقوق الطبع والنشر © Makiko Sakurai.

حقوق الطبع والنشر لجميع المحتويات المنشورة على هذا الموقع تنتمي إلى Makiko Sakurai نفسها. لذلك ، يحظر استخدامها أو نسخها أو تعديلها دون إذن.

bottom of page