top of page

Commentaire sur les œuvres de Shirabyoshi

​ Mizuno Enkyoku

Sairenkyoku

Hogetsu

Chant du singe d'eau)

 

Travauxrester

On dit que c'est une pièce représentative de Shirabyoshi.

Des chants de singes d'eau sont chantés les uns après les autres sur la supériorité de l'eau de pays éloignés du Japon, louant le pouvoir supérieur de l'eau.

Tout d'abord, l'étang Hakurochi à Nishi Tenjiku. Tenjiku à cette époque était plus à l'ouest que le monastère de Nalanda (au nord-est de Bodhgaya) où Xuanzang est allé chercher des écritures. C'est un étang au bout du monde, et je pense à une terre lointaine.

Vient ensuite Kunmingchi, la capitale de la province du Yunnan. Cela ressemble à la fin de la Chine.

Yanlingze est situé à Hangzhou, dans la province du Zhejiang, à l'est de la Chine, la Chine la plus proche du Japon. C'est l'étang où Gonko (39 avant JC-41 après JC) pêchait tous les jours, disant que même s'il était invité par les bureaucrates du gouvernement central, il ne voulait pas se mettre dans une lutte de pouvoir.

Et l'eau Kakehi de Yamada. Village de Yamada dans le district de Yosano, préfecture de Kyoto. Il s'appelle maintenant la ville de Yosano. Selon Suininki, le roi de la province de Niwa avant le système Ritsuryo avait cinq sœurs. Sous le pouvoir d'Izumo, elles ont été offertes comme otages à l'empereur Suinin (BC29-AD70) comme maîtresses. Cependant, la cinquième sœur cadette, Takenohime, a été renvoyée dans son pays parce qu'elle n'était pas belle. Gêné par cela, il se suicide en se noyant dans l'eau sur le chemin du retour vers son pays. Selon la légende, elle est devenue la déesse de l'eau en mourant dans l'eau pour la première fois. Le nom de Takenohime vient du nom de lieu, mais elle s'appelle aussi Kaguyahime. La nuit, elle devait voir la lune se refléter dans l'eau, et elle serait entrée dans l'eau vers la lumière de la lune. Shizuka, qui a laissé son nom en tant que shirabyoshi, était de la province de Niwa et était douée pour cette chanson et cette danse.

Il existe de nombreuses légendes sur Jofuku dans ce pays. On dit que 600 ans après la dynastie Qin, la province de Niwa (aujourd'hui la péninsule de Tango) était le lieu où de nombreuses technologies, telles que la culture du riz, l'agriculture, la transformation des produits du fer, le tissage, le brassage du saké et la pharmacie médicale, traversaient la mer. Je suis là.

Et enfin, Mishima Irie. Région du nord de Settsu Mishima, préfecture d'Osaka. Les rivières Katsura, Uji et Kizu se rejoignent à l'isthme de Yamazaki pour former la rivière Yodo. Le fleuve qui traverse la capitale, le fleuve qui en fait une, ne manquera jamais d'eau, chantant la prospérité de Kyoto, la capitale de l'époque Heian.

<Paroles>

La meilleure eau est Hakurochi de Saitenjiku.

C'est limpide dans le shimushokoyu.

La couleur de l'eau de l'étang de Kunming

La pêche du sage s'écoule de l'eau de la rivière Genryorai.

L'eau qui fuit à l'ombre de la lune provient du Kakehi de Yamada

L'eau glacée de Mishima Cove ferme les feuilles inférieures des roseaux

La jeune eau dans le ciel où le printemps se lève ne s'épuisera jamais

<Signification>

La première chose que je ne peux pas oublier à propos de l'excellente eau est l'étang Hakurochi de Tenjiku de l'extrême ouest. Il est pur et silencieux.

On dit que la couleur de l'eau de l'étang de Kunming restera claire pour toujours.

Un sage nommé Genko jette sa ligne de pêche à Genryorai, où l'eau de la rivière est excellente.

On dit que ce que vous pouvez voir à travers le clair de lune est le kakehi de Yamada.

C'est l'eau glacée de Mishima Cove qui bloque les feuilles inférieures des roseaux. Quand le printemps arrive, la jeune eau sous le ciel ne s'épuise jamais.

Sairenkyoku

● À propos du travail

Paroles de "Sairenkyoku" par Hsu Lanxueh

Fabriqué par Heo Nanseolong (1563-1589). Une femme qui a laissé un poème révolutionnaire à une époque où il y avait une tendance au mépris des femmes dans une société morale confucéenne. Ni sa famille ni sa famille ne l'ont compris, et il a été maltraité par sa belle-mère et est mort jeune à l'âge de 27 ans. Son travail a été apprécié pour la première fois en raison de l'idée globale de l'égalité des sexes après la guerre de Corée. "C'est embarrassant que les gens de loin puissent voir quand j'ai jeté une graine de lotus sur la personne que j'aime." Je chante une vision du monde unique qui n'a jamais existé auparavant.

​Le premier est une mélodie sous forme de poésie fixe appelée Sijo, qui a été créée par Lee Gyujong. Ensuite, pour le Japon, Makiko Sakurai l'a fait avec une mélodie moderne à la fin du siècle.

● "Sairenkyoku"

<Paroles>

Paroles sous forme de sijo

Lac Choo Jang Jaekyoku Ryu

Lieu profond de fleur de lotus reliant le bateau d'orchidée

Bon Ran Kyossu à Liang Cha

Une personne qui sait une demi-journée

 

Paroles au format Imayo

Au début de l'automne, Afumi est jaspe et lotus purement brillant.

Les gens qui pensent que s'ils connectent un bateau à orchidées arborescentes, ils se tiennent à distance de l'eau

Jeter des graines de lotus et le faire savoir aux gens de loin, passer une demi-journée dans la honte

Hogetsu

 

● À propos du travail

Écrit par Cheng Rinman

Écrit par Teisenban (1689-1702), le fils de Tei Junsoku, un poète Ryukyuan représentatif de la poésie chinoise. Bien qu'il ait un talent qui rappelle Li Bai et Li He, il meurt jeune à l'âge de 14 ans. "Blow Moon" est une œuvre quand j'avais 12 ans. "Le pur clair de lune nettoie le monde de la saleté. Que dois-je chanter à propos de cette scène ? Je veux aller au Palais de la Lune et demander à la jeune fille céleste." chanson. Je voudrais dédier ceci à l'avenir d'un garçon de 16 ans qui a récemment perdu son œil droit à cause d'une matraque de police dans la ville d'Okinawa.

La première est une mélodie dont la prononciation a été restaurée à partir d'un dictionnaire de prononciation chinois de la dynastie Qing par le savant Fumio (1700-1763) du milieu de la période Edo. Vient ensuite la mélodie sous la forme de chansons classiques de Ryukyuan. Les deux ont été fabriqués par Makiko Sakurai.

● "Hogetsu"

Paroles chinoises de la dynastie Qing par "Magic Mirror"

Mitsuru Chuniwa Blanc Rin Ji Young Tain Mowan Shuyui Abeille Lim Lim

Wanri Kiyomitsu Absolute Dust Uwan Lii Twin Kwan Tsuetem Jim

Après le 3ème parcours de la traversée

Les gens froids avides de minuit Oui, Shim Yo Won Kwan An Jim

 

Paroles sous forme de chansons Ryukyuan

Clair de lune descendant sur le jardin

débordant d'arbres endormis

Laver ce monde propre

Errant à la recherche de vers

Je ne me souviens pas des gens qui vivent sur la lune

bottom of page