top of page

Couronne d'Iris 2023

Merci d'être venus.
Nous espérons vous revoir bientôt.

Le spectacle s'est déroulé sur deux jours, le samedi 3 juin (en intérieur) et le dimanche 4 juin (au jardin d'iris Ikuta Ryokuchi).
Nous tenons à vous exprimer notre sincère gratitude pour votre coopération.

*[Important] Avis concernant les dates de représentation supplémentaires et modifiées pour Hyper Noh « Ayame Kofuri 2023 » (PDF)
Samedi 3 juin. La pièce de théâtre Hyper Nô « Ayame Kofuri » sera présentée au jardin d'iris Ikuta Ryokuchi. Pour plus d'informations, veuillez consulter le site web de la production : https://www.sakurai-makiko.com/ayame2023
Samedi 3 juin. La pièce de théâtre Hyper Noh « Ayame Kofuri » sera présentée au jardin d'iris Ikuta Ryokuchi. Pour plus d'informations, veuillez consulter le site web de la production : https://www.sakurai-makiko.com/ayame2023

 

●ご挨拶

斎宮(さいぐう)という制度が、12世紀の平安末まで、さらに途絶えながらも13世紀までありました。「斎宮」という場所に、神に仕えるためにという理由で、未婚の天皇の姉妹、皇女である内親王たちが、誰にも接触することなく神聖隔離される時代が、史実によっても、少なくとも680年は続きました。

 人間には、どこへ行ってもいい自由、誰と結婚してもいい自由、自分を表現する自由が保障されている、という基本的人権の認識は、日本ではまだ100年にも満たないのです。

 私たちは、基本的人権に関して未熟であり、まだまだ認識の過程にいるにしか過ぎません。さらに人々の理解への努力がなければ、あっと言う間に日本の人権の歴史は逆戻りします。

 私たちは、人種について考え人権を尊重することすら、未だおぼつきません。

 性(自分は女性か男性か)の自認の自由も2000年、21世紀に入ってから、ようやく認識されるようになりました。

 日本の古典作品、日本の風習、風俗の歴史を紐解けば、多くのLGBTに生きる人々の歴史があります。しかし、それは決して「表(おもて)」の歴史ではありませんでした。

 この作品は、男女の性を越えて、人として恋愛の感情を抱くことの美しさ、そこに芸術的表現が宿ることを証明しようとしています。

 「菖蒲冠」は、隠された芸術ではなく、誰もが共感する愛情の美を伝える幽玄(現世を越えた世界)の能の作品です。

 

●作品について

 桜井真樹子による原作・台本・作曲の新作書き下し。能楽師以外のアーティストとミュージシャンによる「ハイパー(超越した)能」の形式で創作された。

 桜井真樹子の演ずるシテ(主役)は、幽玄(現世を越えた世界)から訪れる斎王の役。喜多流の能をリチャード・エマートに師事する吉松章は、斎宮で勤める官司(役人)の一つ花苑司(はなぞののつかさ)でワキ(ワキ役)を演じる。

 能の囃子方は小鼓、太鼓、笛ですが、この作品の囃子方は、ペルシャの弦楽器奏者、北川修一。ペルシャの古くから王朝を開き、多くの物語をつむぎ、歌にして語ってきました。そして石崎元弥の感性から即興されるポリゴノーラ。ポリゴノーラはスイカの熟成度を共鳴度から測定する方法論を楽器に置き換えて作られました。人間の歌う旋律に合わせるというよりも、人間の声の響きと合わせてゆく響きでしょう。また時代を経るごとに音楽は室内へと向かってゆきましたが、ポリゴノーラは樹々や菖蒲の空間に響きわたりそして溶け込んでゆくさまをお聴きください。

 地謡メンバーは、櫻井元希、佐藤拓、柳嶋耕太。中世ヨーロッパの合唱曲を専門としている彼らは今回、能のコーラス「地謡」に挑戦する。さらにヨーロッパの合唱の起源であるオルガヌム風新作、15世紀のモテット風新作も担当。最後に桜井真樹子の声明と新作のモテット(ポリフォニー(対位法)による宗教曲のスタイル)を合唱によって日本・ヨーロッパの「中世の祈り」の世界を舞台に繰り広げる。

■原作・脚本・主演:桜井真樹子

●キャスト /スタッフ

少年・斎王:桜井真樹子

少年・花苑司:吉松章

地謡:櫻井元希、佐藤拓、柳嶋耕太

セタール:北川修一

ポリゴノーラ:石崎元弥

制作:マリプラ

音響:イノックスサウンドデザイン(6/4)

撮影:白岩義行(6/3)、西浩二(6/4)

デザイン:Diminish Design Partners

■菖蒲冠(あやめこうふり)2023 公演概要

※天候の影響で2日間開催いたしました。

●日時6月3日(土)15:00開場15:30開演

Ote co-space

■日時6月4日(日)15:00開場15:30開演

●会場:生田緑地(菖蒲園)

●場所:神奈川県川崎市多摩区枡形7丁目1-4

●アクセス:小田急線「向ヶ丘遊園駅」下車、南口から徒歩約13分

●料金:4,000円(予約制)

​※会員優先予約4/22~、一般発売/チケットぴあ4/29~

●ご予約・お問合せ:まきこの会事務局(makikoclub2022@gmail.com / 090-9236-0836)

●チケットぴあ:Pコード519302

●ご予約:お申込みフォーム https://www.sakurai-makiko.com/blank-6/ayamekohuri2023

▪️協力:生田緑地共同事業体

​▪️協賛:株式会社スカイリー・ネットワークス

sakuraimakikosign.png

● Synopsis
Les deux garçons qui se rencontrent dans ce monde étaient Saio et Kanji dans leurs vies antérieures. Leur premier échange de mots a lieu dans un jardin d'iris.

rideau avant

Le propriétaire de la maison a planté des iris sur un terrain impropre à la culture du riz et à l'agriculture, et fin mai, l'étang où les iris fleurissent est devenu un lieu de détente. Un garçon y travaille, cultivant et soignant différentes variétés d'iris.

Cette année, un garçon portant son premier uikanmuri (une couronne portée lorsqu'un garçon atteint l'âge adulte après avoir atteint la majorité ; cela fait référence à la cérémonie au cours de laquelle un garçon porte un uikanmuri pour la première fois) dit au garçon qu'il aimerait décorer la couronne avec des fleurs d'iris.

Le garçon obtient la permission de son maître de choisir cinq sortes d'iris, et tous deux sélectionnent les iris.

Tout d'abord, ils choisissent un iris qui reflète leur beauté respective, en disant : « Elle te ressemble. » Ensuite, ils choisissent un iris qui symbolise leurs sentiments réciproques. Enfin, le garçon choisit un iris portant le nom de la belle princesse Wang Zhaojun, symbole parfait pour le premier enfant couronné.

Avec les cinq iris dans sa couronne, le reflet de la jeune fille dans l'étang ressemblait exactement à une princesse, et même davantage à une Saiō (princesse) au service des dieux.

La première enfant couronnée voit cela et dit : « Je suis une princesse. »

rideau arrière

Dans sa vie antérieure, le garçon était le Maître des Jardins, chargé d'entretenir les jardins de Saiku (le palais où réside le Saio ; or, Saiku est une zone marécageuse où poussent les iris, et le Saiku d'Ise fut bâti sur un terrain inhospitalier). Il n'avait jamais vu le Saio en personne. Cependant, pour le réconforter, il planta de nombreuses fleurs dans le jardin et se consacra corps et âme à la création d'un bassin d'iris au mois de mai.

Puis, la vie antérieure du fils d'Hatsukamuri, le Saio, apparaît.

Dans la vie suivante, le garçon et Hatsukamuri no Ko se rencontrent pour la première fois, et dans un rêve, Hanazono Tsukasa et Saio se rencontrent pour la première fois dans leurs vies antérieures.

Saio remercie Hanazono Tsukasa d'avoir réconforté son cœur avec les iris qu'il avait fait pousser.

Cependant, au même moment où son père, l'empereur, décédait, la Saio suivit le reflet de la lune dans la rivière Hara et mourut (en se noyant).

« Pourquoi as-tu commis un acte aussi tragique ? » poursuit Hanazono. Le Saio finit par avouer que, dans sa vie antérieure, il était mort sans rien dire à personne : « Je suis un garçon, mais mon père a vu que je me comportais comme une fille, et il m'a donc accordé la grâce de vivre seul, loin des hommes, sous la forme du Saio. » Alors, la nuit céleste s'illumina et un Bouddha d'or apparut.

Ceux qui disent la vérité sont ceux qui émeuvent le Bouddha aux larmes. Ce sont ceux qui se sont éveillés au Bouddha (les êtres illuminés).

Abandonnez les illusions qui entourent ce monde (le monde des êtres vivants). La vérité de l'unité de toute chose jaillit d'un esprit juste, libre de tout obstacle (ce qui entrave l'éveil).

Le Sutra d'Amitabha indique également que les fleurs de lotus qui fleurissent dans l'étang sont de différentes couleurs : bleues, jaunes, rouges et blanches, et qu'il n'y a pas de supériorité.
Au moment même où les boutons de lotus s'ouvrent (l'aube), les rêves du couple s'évanouissent.

菖蒲.webp
bottom of page